metissage

Sept femmes noires de Harlem, traduites 50 ans trop tard : ce que le retard dit de nous

Il aura fallu un demi-siècle pour que les voix de Ntozake Shange parviennent en français. Son chœur de sept femmes noires de Harlem, traduit chez Payot en 2026, arrive avec cinquante ans de retard. Ce délai n’est pas un détail logistique. Il dit quelque chose…

Kimberlé Crenshaw : celle qui a donné un nom à l’intersectionnalité

Comment nommer une discrimination que le droit ne voit pas ? En 1989, la juriste américaine Kimberlé Crenshaw forge le concept d’intersectionnalité. Une idée devenue incontournable, et souvent caricaturée, pour penser ce qui se…

Double culture, double tranchant : pourquoi le stand-up noir français raconte mieux la France que les institutions

Pendant que les institutions cherchent les mots justes pour parler du pays réel, une scène le fait déjà, chaque soir, micro en main. Le stand-up noir français, de Fary à Bakary, raconte la France métisse avec une précision que peu de discours atteignent. L’humour comme…

Retour en haut